วันที่ 25 กันยายน 2567 เวลา 14.00 นาฬิกา ณ ลานรับเรื่องราวร้องทุกข์ ศาลาแก้ว อาคารรัฐสภา (สส.) นายปริญญา วงษ์เชิดขวัญ สมาชิกวุฒิสภา รับหนังสือจากคุณวณิชชา สุมานัส นายกสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ (SEAProTI) เพื่อขอเสนอให้ยกร่างพระราชบัญญัติ (พ.ร.บ.) วิชาชีพนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง โดยร่าง พ.ร.บ.ฉบับนี้ มุ่งเน้นในการกำหนดมาตรฐานคุณวุฒิ การออกใบอนุญาตวิชาชีพ และการดูแลคุณภาพการทำงานของนักแปลรับรอง ผู้รับรองการแปล และล่ามรับรอง โดยมีเป้าหมายเพื่อปกป้องประโยชน์ของผู้ใช้บริการ และส่งเสริมความเป็นมืออาชีพในวงการแปลและล่าม เพื่อให้บริการที่มีคุณภาพและเป็นที่เชื่อถือได้มากยิ่งขึ้น
นายปริญญา วงษ์เชิดขวัญ สมาชิกวุฒิสภา กล่าวว่า จะรับเรื่องดังกล่าวไปศึกษาและนำกราบเรียนต่อประธานวุฒิสภาต่อไป ทั้งนี้ การผลักดันวิชาชีพนักแปลและล่าม ถือว่ามีความสำคัญเป็นอย่างมาก เพราะปัจจุบันมีผู้ประกอบอาชีพล่ามในหลายรูปแบบ ทั้งล่ามธุรกิจ ล่ามกระบวนการยุติธรรม ล่ามทางการแพทย์ เป็นต้น ดังนั้น หากมีการกำหนดมาตรฐาน และมีหน่วยงานภาครัฐเข้ามาควบคุม กำกับ ดูแล เพื่อให้บุคคลที่จะมาเป็นล่ามจะต้องมีจริยธรรม และจรรยาบรรณที่ถูกต้องในการแปล ก็จะสามารถช่วยลดผลกระทบต่อผู้ใช้บริการ และสร้างมาตรฐานวิชาชีพให้กับล่ามไทย
คุณวณิชชา สุมานัส นายกสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ กล่าวว่า ร่างกฎหมายฉบับนี้เป็นการปูทางให้กับนักแปลและล่ามในประเทศไทยให้สามารถปฏิบัติงานอย่างมืออาชีพตามมาตรฐานที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล รวมทั้งยังยกระดับภาพลักษณ์ของวิชาชีพในสายตาของหน่วยงานรัฐ เอกชน และผู้บริโภคทั่วไป การผลักดันให้ร่าง พ.ร.บ. วิชาชีพนักแปลรับรองฯ กลายเป็นกฎหมายจะเป็นขั้นตอนต่อไปในการพัฒนาวิชาชีพนี้ พร้อมกับการจัดตั้งสภาวิชาชีพ ซึ่งจะมีบทบาทสำคัญในการกำกับดูแลและอำนวยความสะดวกในการทำงานของนักวิชาชีพในอนาคต สภาวิชาชีพจะมีหน้าที่ในการกำหนดมาตรฐานวิชาชีพ รวมถึงการให้ใบอนุญาตและการพัฒนาทักษะให้กับนักแปลรับรองและล่ามรับรองอย่างต่อเนื่อง เพื่อให้สามารถตอบสนองความต้องการของตลาดแรงงานที่เปลี่ยนแปลงไปได้อย่างเหมาะสมเกี่ยวกับสมาคมวิชาชีพนักแปลและล่ามแห่งเอเชียตะวันออกเฉียงใต้